
大寶伏藏TD1194ཕུར་པ་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲས་མཆོག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བསྐྱེད་པ། རད་གླིང་ཕུར་པ། བྱིན་བརླབ།
31-24-1a
༄༅། །ཕུར་པ་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲས་མཆོག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བསྐྱེད་པ། རད་གླིང་ཕུར་པ། བྱིན་བརླབ།
༄༅། །ཕུར་པ་རྫས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲས་མཆོག་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་བསྐྱེད་པ་ནི། སྲས་ཕུར་གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སུ་རུ་སུ་རུ་པྲ་སུ་རུ་ཨ་དྷིཥྛ་མུག་མུག་ཧ་ལ་ཧ་ལ་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོའི་ཙིཏྟ་མྱགས་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ་ཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་མ་གུ་ཏ་ལ་མ་གུ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་པྲ་ཏ་ལ་ཤ་ཏ་རཱ་ཙ་ཧཱུྃ་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། རཀྟ་བྱུག་ཅིང་། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་རཀྟ་ཛྭ་ལ་མཎྜ་ལ་མཎྜ་ལ་རཀྴ་རཀྴ་དགྲ་བགེགས་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་མཱ་ར་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ། གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ལ་ཐུགས་འཁྲུགས་ཤིང་ཁམས་གསུམ་གྱི་འགྲོ་བ་ལ་རྗེས་སུ་ཆགས་པར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་ཕུར་སྟེགས་སུ་བཞག །བདག་ཉིད་དཔལ་ཆེན་པོར་གསལ་བའི་ལག་པ་གཡས་པར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཨ་དཀར་པོ་གཡོན་པར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་མཱུཾ་དམར་པོ། གཡས་ཀྱི་སོར་མོ་ལྔ་ལ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲན་མ་བཀས་པ་ཙམ་ལྔའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ། གཡོན་གྱི་སོར་མོ་ལྔ་ལ་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྲན་མ་བཀས་པ་ཙམ་ལྔའི་སྟེང་དུ་མཱུྃ་ལཱྃ་མཱྃ་པཱྃ་ཏཱྃ། ཡིག་འབྲུ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ཕྱག་མཚན་ལྔར་གྱུར། དེ་ལས་རིགས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་བཅུར་ལམ་གྱིས་གསལ་བར་གྱུར། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་སྟོང་པར་སྦྱང་། ས་མ་ཡ་ཧོཿ ཞེས་ཡབ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ། ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཞེས་ཡུམ་རྣམས་ཀྱིས་བསྐུལ། ཐལ་མོ་ཀ་པུ་ཏས་ཕུར་བུ་བཟུང་། བཛྲ་ཨཉྫ་ལི། ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་ཕུར་པ་དཀར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་
31-24-1b
གར་གྱུར། ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཧཱུྃ་ཡིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་ཁྲོ་བོ་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྤྱན་གསུམ་པ། ཕྱག་གཡས་ཕུར་བུ་དང་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པ། སྐུ་སྨད་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་པ་ཟུར་གསུམ་རྣོ་དབལ་ངར་དང་ལྡན་པ། མགར་གྱི་སོལ་མེ་ནས་བཏོན་པ་ལྟ་བུ་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ། དེའི་རྒྱ་མདུད་གོང་མ་ལ་ཧཱུྃ་ཀཱ་ར། བཅུམ་གཞོག་བརྒྱད་ལ་ཁྲོ་བོ་བརྒྱད། རྒྱ་མདུད་འོག་མ་ལ་སྟོབས་པོ་ཆེ་སྟེ་ཁྲོ་བཅུ་ཡབ་ཡུམ་ཁྲ་ཐབས་དང་བཅས་པ། རྒྱ་མདུད་འོག་མའི་ལོགས་བཞི་ལ་སྒོ་མ་བཞི། ཆུ་སྲིན་གྱི་འོག་ཏུ་སྐྱེས་བུ་གིང་བཞི། དབལ་གསུམ་ལ་ཕུར་སྲུང་བཅུ་གཉིས་རྣམས་གསལ་བར་གྱུར། བདག་དང་སྲས་མཆོག་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁྲོ་ཆུང་མཐིང་ནག་ནས་ཙམ་པ་ཞ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1194橛事业坛城圣子加持及生起。雷林金刚橛。加持。
橛事业坛城圣子加持及生起：圣橛以古古香熏染，念诵：嗡 班杂 枳里 枳拉亚 梭如梭如 札梭如 阿迪瑟 穆穆 哈拉哈拉 达札给炯波 资达 玛雅 吽 啪 (Oṃ vajra kīli kīlaya suru suru prasuru adhiṣṭha muk muk hala hala dgra bgegs 'byung po'i citta myags māraya hūṃ phaṭ)。以白芥子击打，念诵：嗡 班杂 枳里 枳拉亚 玛古达拉 玛古达拉 札达拉 札达拉 夏达 惹杂 吽 达札给炯波 玛雅 吽 啪 (Oṃ vajra kīli kīlaya maguṭa la maguṭa la prata la prata la śata rāca hūṃ dgra bgegs 'byung po māraya hūṃ phaṭ)。涂以红血，念诵：嗡 班杂 枳里 枳拉亚 惹达 札瓦拉 曼达拉 曼达拉 惹擦 惹擦 达札给 瓦香 咕如 玛雅 吽 啪 (Oṃ vajra kīli kīlaya rakta jvāla maṇḍala maṇḍala rakṣa rakṣa dgra bgegs vaśaṃ kuru māraya hūṃ phaṭ)。
观想对恶毒者生起嗔怒，对三界众生生起慈悲，然后将橛置于橛座上。观想自身显现为大吉祥主，右手持月轮，其上置白色阿（ཨ་，a，无），左手持日轮，中央置红色穆（མཱུྃ，mūṃ，不动明王种子字）。右手五指上，各置一小月轮（如豌豆大小），其上分别有嗡（ཨོཾ，oṃ，身语意功德）、吽（ཧཱུྃ，hūṃ，本觉）、梭哈（སྭཱ་ཧཱ，svāhā，成就）、阿（ཨཱཾ，āṃ，空性）、哈（ཧཱཿ，hāḥ，大乐）五字。左手五指上，各置一小日轮（如豌豆大小），其上分别有穆（མཱུྃ，mūṃ，不动明王种子字）、朗（ལཱྃ，lāṃ，地大）、芒（མཱྃ，māṃ，水大）、邦（པཱྃ，pāṃ，火大）、当（ཏཱྃ，tāṃ，风大）五字。诸字化光，成为五种手印。从中，五部本尊及其明妃显现。
以嗡 玛哈 舜亚达 等（Oṃ mahā śūnyatā...）将橛子净化为空性。萨玛雅 吼 (samaya hoḥ)！诸佛父尊劝请。萨玛雅 斯瓦姆 (samaya stvaṃ)！诸佛母劝请。以合掌印持橛。班杂 阿嘉利 (vajra añjali)。观想佛父佛母平等入定，菩提心之光芒融化金刚橛，化为蓝色吽（ཧཱུྃ，hūṃ，本觉）字。
嗡 班杂 枳里 枳拉亚 吽 札 (Oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ jaḥ)！吽（ཧཱུྃ，hūṃ，本觉）字完全转变，化为忿怒尊，身蓝色，一面二臂三眼。右手持金刚橛，左手持铁钩。下半身为天铁制成的三棱金刚橛，锋利无比，如铁匠从煤火中取出，闪耀着火焰。上部结界处有吽（ཧཱུྃ，hūṃ，本觉）字。八个弯角处有八忿怒尊。下部结界处有大力尊，即十忿怒尊及其明妃，形态各异。下部结界四面有四门母。摩羯鱼下方有四金刚橛护法。三个橛尖上显现十二金刚橛护法。观想自身和圣子的每个毛孔都显现出蓝色小忿怒尊。

【English Translation】
Great Treasure Collection TD1194 The Consecration and Generation of the Sublimate Son of the Phurba Substance Mandala. Ra Ling Phurba. Consecration.
The Consecration and Generation of the Sublimate Son of the Phurba Substance Mandala: The sacred phurba is fumigated with guggul incense, and the mantra is recited: Oṃ vajra kīli kīlaya suru suru prasuru adhiṣṭha muk muk hala hala dgra bgegs 'byung po'i citta myags māraya hūṃ phaṭ. Strike with white mustard seeds, reciting: Oṃ vajra kīli kīlaya maguṭa la maguṭa la prata la prata la śata rāca hūṃ dgra bgegs 'byung po māraya hūṃ phaṭ. Anoint with red blood, reciting: Oṃ vajra kīli kīlaya rakta jvāla maṇḍala maṇḍala rakṣa rakṣa dgra bgegs vaśaṃ kuru māraya hūṃ phaṭ.
Visualize generating wrath towards the malicious and compassion towards the beings of the three realms, then place the phurba on the phurba stand. Visualize yourself as the Great Glorious One, holding a moon disc in your right hand, upon which is placed a white A (ཨ་, a, seed syllable of emptiness), and a sun disc in your left hand, in the center of which is a red Mūṃ (མཱུྃ, mūṃ, seed syllable of Achala). On the five fingers of the right hand, place five small moon discs (about the size of a pea), each with the syllables Oṃ (ཨོཾ, oṃ, body, speech, mind, merit, and activity), Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, innate wisdom), Svāhā (སྭཱ་ཧཱ, svāhā, accomplishment), Āṃ (ཨཱཾ, āṃ, emptiness), and Hāḥ (ཧཱཿ, hāḥ, great bliss). On the five fingers of the left hand, place five small sun discs (about the size of a pea), each with the syllables Mūṃ (མཱུྃ, mūṃ, seed syllable of Achala), Lāṃ (ལཱྃ, lāṃ, earth element), Māṃ (མཱྃ, māṃ, water element), Pāṃ (པཱྃ, pāṃ, fire element), and Tāṃ (ཏཱྃ, tāṃ, wind element). The syllables dissolve into light, transforming into five hand implements. From these, the five Buddha families and their consorts manifest.
Purify the phurba into emptiness with Oṃ mahā śūnyatā... Samaya hoḥ! The male Buddhas urge. Samaya stvaṃ! The female Buddhas urge. Hold the phurba with the kapota mudra. Vajra añjali. Visualize the light rays of the bodhicitta from the union of the male and female Buddhas melting the phurba into a white stream, transforming into a blue Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, innate wisdom) syllable.
Oṃ vajra kīli kīlaya hūṃ jaḥ! The Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, innate wisdom) syllable completely transforms into a wrathful deity, blue-black in color, with one face, two arms, and three eyes. The right hand holds the vajra phurba, and the left hand holds an iron hook. The lower body is a three-sided vajra phurba made of meteoric iron, sharp and powerful, radiating flames like it was just taken from the blacksmith's coal fire. At the upper knot is the syllable Hūṃ (ཧཱུྃ, hūṃ, innate wisdom). At the eight bends are the eight wrathful deities. At the lower knot is the Great Powerful One, the ten wrathful deities and their consorts, in various forms. On the four sides of the lower knot are the four gatekeepers. Below the makara are the four kīla guardians. On the three points of the phurba manifest the twelve phurba protectors. Visualize each pore of your body and the body of the sacred son manifesting as small blue-black wrathful deities.

--------------------------------------------------------------------------------

ལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཐོགས་ཤིང་ཞལ་གདངས་མཆེ་བ་གཙིགས་པ། ཀཱི་ལ་ཡ་ཡི་སྒྲ་དི་རི་རི་སྒྲོག་པས་བར་མཚམས་མེད་པར་གཏམས་པར་གྱུར། ཚུལ་འདི་ཕུར་པའི་ཟབ་གནད་ཐུན་མིན་དུ་སོང་གཤིས་ཕུར་པའི་ལས་བྱང་ཕལ་མོ་ཆེར་དཀྱུས་སུ་མ་བསྟན་པར་གུད་དུ་སྦས་པའི་དབང་གིས། དུས་ཞབས་ཀྱི་མཐོང་གྱེར་མཁན་པོ་འགའ་ཡིས་འདི་སྦྱོར་དགོས་པ་ཙམ་ཡང་རྣ་བས་མ་ཐོས་པར་སྣང་བས་པྲ་ཁྲིད་ལས་ཁོལ་དུ་ཕྱུང་པ་ཡིན་པས། ཕུར་པའི་རྣལ་འབྱོར་དུ་རློམས་པ་དག་གིས་རྩ་བའི་དོན་འདི་དོར་བར་མ་བྱེད་ཅིག །ཅེས་པའང་མན་ངག་ཟུར་འདེབས་འཇམ་མགོན་རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་གསུངས་ལས་སོ།།




【现代汉语翻译】
一面二臂，手持各种兵器，张口露齿，发出‘吉利吉利’的声音，毫无间断地充斥空间。这种仪态是金刚橛（Phurba）深奥精要的不共之处，由于大多数金刚橛的仪轨中没有通常展示，而是单独隐藏的缘故，有些时轮的显扬者甚至没有听说过需要修习这个，因此从口诀引导中遗漏了。自认为是金刚橛瑜伽士的人们，不要抛弃这个根本的要点啊！这是从口诀补充，蒋贡多吉羌（Jamgon Dorje Chang）的教言中摘录的。
一面二臂：描述了忿怒尊的身形，一面代表专注，二臂代表方便与智慧的结合。
手持各种兵器：象征着摧毁各种烦恼和障碍。
张口露齿：表示威猛和降伏的力量。
吉利吉利的声音：指咒语的力量，用于驱散邪恶和障碍。
金刚橛（Phurba）：一种法器，象征着摧毁和转化的力量，也代表着诸佛的智慧和慈悲。
蒋贡多吉羌（Jamgon Dorje Chang）：一位著名的藏传佛教大师。

【English Translation】
One face and two arms, holding various weapons, with an open mouth and bared fangs, the sound of 'Kīla Kīla' filling the space without interruption. This posture is the uncommon essence of the profound Kīla (Phurba). Because it is not usually shown in most Kīla rituals, but hidden separately, some expounders of the Kalachakra have not even heard of the need to practice this, and therefore it has been omitted from the oral instructions. Those who consider themselves Kīla yogis, do not abandon this fundamental point! This is extracted from the oral instruction supplement, the words of Jamgon Dorje Chang.
One face and two arms: Describes the form of the wrathful deity, with one face representing focus and two arms representing the union of skillful means and wisdom.
Holding various weapons: Symbolizes the destruction of various afflictions and obstacles.
Open mouth and bared fangs: Indicates ferocity and the power of subjugation.
The sound of 'Kīla Kīla': Refers to the power of the mantra, used to dispel evil and obstacles.
Kīla (Phurba): A ritual dagger, symbolizing the power of destruction and transformation, also representing the wisdom and compassion of all Buddhas.
Jamgon Dorje Chang: A famous Tibetan Buddhist master.

--------------------------------------------------------------------------------

